Наш городок

автор: Денис Песков

Шёл по парку, слушал аудиокнижку и наткнулся на цитату из пьесы "Наш городок" Т. Уайлдера. Раньше только в каком-то фильме американском встречал упоминание о ней. Не важно. Важны были слова. Поискал русский перевод, но он сделан в 1970-х, текст сокращён и реально много потерял. И оказывается, они последние в спектакле. А то я ещё думал, что же это за пьеса такая, где такой спич — лишь один из многих. А оказалось — это мощный финальный аккорд, звучащий в ушах и после выхода из зала.

EMILY: I didn’t realize. So all that was going on and we never noticed. Take me back—up the hill—to my grave. But first: Wait! One more look … Do any human beings ever realize life while they live it?—every, every minute?

STAGE MANAGER: No. The saints and poets, maybe—they do some.…

EMILY: Oh, Mr. Stimson, I should have listened to them.

SIMON STIMSON: Yes, now you know. Now you know! That’s what it was to be alive. To move about in a cloud of ignorance; to go up and down trampling on the feelings of those … of those about you. To spend and waste time as though you had a million years. To be always at the mercy of one self-centered passion, or another. Now you know—that’s the happy existence you wanted to go back to. Ignorance and blindness.…

EMILY: They don’t understand, do they?

MRS. JULIA GIBBS: No, dear. They don’t understand.

Автор книги о языке и о том, что наша манера изъясняться (устно/письменно) может рассказать о нас, и из которой я ещё буду profusely цитировать, замечает: “If you haven’t seen or read Our Town in a while, it is a remarkable piece of work.” Читать не буду, но если увижу в театре — схожу обязательно!